【原文】
医之为道①也,能治国,也能病国。药之于世也,能活人,也能杀人。不可不慎其术也。中有理焉,学之无尽,行之无穷。
药分君臣佐使,病分虚实旧新。凡医士,皆能言之而能知之者,罕也。圣贤学问精而志气益下,道德高而心怀益谦。操岐黄②者,亦宜如是。不可自轻,不可自误,不可自欺。自欺欺人,自误误人,自轻轻人。其罪集于乃躬③也。故此道立功易,取过亦易;积福难,招祸不难。欲求有功无过,有福无祸,则必兢兢自持,脉理微细,浅学难知。
今劝尔医士,入病人之榻,先问从来,勿以药试人也。今劝尔病家,对医士之前,先明原故,勿以命试药也。以命试药咎在己,以药试人咎在医。更宜扶危急,莫高身价;救困穷,莫计金赀。能洞见其症侯者,即行拯援;不能见其症侯者,以俟高明,早积稳诚之善也。更劝汝儒学者流,多考灵方,细研医旨,勿秘勿妄,利己利人。范文正④、陆宣公⑤,人臣之心思,且于医三致意,人可忽于医道哉!
【注释】
①医之为道:句中“医”指医疗技术,“道”指哲理学问。句义为“医疗技术作为一种富含哲理的学问”。
②岐黄:指中医之术。中医经典《内经》中,记上古时岐伯与黄帝讨论医学,其观念成为后世中医学指南,故称中医学为“岐黄之术”。
③躬:指身体。《史记·司马相如列传》:“躬胝无胈。”司马贞索隐引张揖曰:“躬,体也。”
④范文正:即北宋政治家、文学家范仲淹,一生“先天下之忧而忧,后天下之乐而乐”,有《范文正公集》存世。
⑤陆宣公:即唐朝德宗时政治家、文学家陆贽。所作奏议,多用排偶,条理精密,文笔流畅,集为《陆宣公奏议》或曰《翰苑集》。
【文译】
医疗技术作为一种富含哲理的学问,运用得好,有帮助治理国家的作用;运用不好,也有加重国家危机的作用。药物在社会临床上的使用,运用得当,能够救死扶伤;运用不得当,反致杀人害命。所以,无论医学还是药学,都是很严谨的学问。其中包含有深奥的道理,永远学不完,永远用不穷。
药物是靠综合作用完成医疗作用的。在综合作用中,不同的药有不同作用,有的像皇帝;有的像大臣;有的像差役;有的像父子;有的像夫妇。而人的病,致病因素、致病部位、致病历史、致病轻重,是虚是实,是旧是新,也有许多的不同。要弄得清楚,才能判断准确,对症施治。但是世上的医生,对上述的内涵都能知道,并且都能说得清楚的,太稀罕了。前辈的圣贤,他们的学问越是渊博,越把自己看得很渺小;道德越是高尚,品德就愈发谦虚。作为一个治病救人的医生,也完全应当如此。对于这门学问,不可轻视、不可马虎、不可想当然;自己想当然就会欺骗别人;自己马虎就会耽误别人;自己轻视就会草菅人命。这样会把罪过加在自身,难以饶恕。所以当医生这种职业,治好一个病人立功也容易,治坏一个病人取过也容易,无非都在那几副药罢了。但那几副药是把一个病人治好,还是把一个小病造大,这里面可关乎大大的学问啊所以说当医士积累福德很难,而招来祸患却不难。因此想求有功无过,有福无祸,必须兢兢业业地去从事这门学问和职业。就说切脉这一门学问,里面的细微也是大有文章,不去深入学习和实践,那就难以了解与掌握。
鉴于上述问题,我要劝导医生们的是,在临床之中,先要把病人的病情搞清楚,千万不要盲目地先用某种药作试验。我要劝导病人们的是,在就医之前,先要搞清楚自己为什么得病,病在哪里,千万不要随便地拿生命去试验药物。作为病人,以命试药,错误在病人;作为医生,以药试人,错误在医生。而作为医生,更应把“救死扶伤”的人道主义摆在头等位置,不要一接病人就想到赚钱。特别对贫困的老百姓,不能计较金钱,让他们失去就医机会。一个称职的医生,对一个病例能明确知道其症候者,应当及时采取措施救治;而不能准确判断其病症者,则不可自作聪明,必须等待高明的医生为之诊断。这才是稳妥诚实的职业道德。
我也想劝导那些社会上的知识分子们,为了解救老百姓的疾苦,应当多去搜集整理灵验的药方,和优秀传统的医学经典,不要保密不传,也不要滥传妄传,多做此类利人利己的好事。医学是个非常了不起的学问和职业,像前代陆宣公、范文正这样参与治世的政治家们,对于医生都是非常敬重的。那我们大家生存在这个社会中,岂可轻视医药学与我们的密切关系么?
|