当前位置:首页 Legalist Classics
Bamboo Annals(竹書紀年) 
作者:[Xinfajia] 来源:[] 2008-07-12
摘要:The Bamboo Annals is one of the three most important ancient texts on early China, the others being the earlier Zuo Zhuan and the later Shiji.

清光绪刻本《竹书纪年》

The Bamboo Annals (Chinese character: 竹書紀年; Pinyin: Zhúshū Jìnián) is a chronicle of ancient China. It begins at the earliest legendary times (Huangdi) and extends to the Warring States Period (5th century BC-221 BC), particularly the history of the Wei State. It has 13 sections.

The original text was interred with the king of Wei (died 296 BC) and re-discovered in AD 281. For this reason, the chronicle survived the great burning of the books by Emperor Shi Huangdi.The Bamboo Annals is one of the three most important ancient texts on early China, the others being the earlier Zuo Zhuan and the later Shiji.

The first example presents the events during the reign of the last Shang king ("Zhow"), and the defeat of the House of Shang by the new Zhou Dynasty. The second example shows a highlight of the Warring States period, when the three houses of Zhao, Wei, and Han ("Hann") took over more and more political responsibility and subdued the state of Jin. 
 
 
 Exemplary  translation:

帝辛
名受,即紂也,曰受辛。元年己亥,王即位,居殷。命九侯、周侯、邘侯。
三年,有雀生鸇。
四年,大蒐于黎。作炮烙之刑。
五年夏,築南單之臺。雨土于亳。
六年,西伯初禴于畢。
九年,王師伐有蘇,獲妲己以歸。作瓊室,立玉門。
十年夏六月,王畋于西郊。
十七年,西伯伐翟。冬,王游于淇。
二十一年春正月,諸侯朝周。伯夷、叔齊自孤竹歸于周。
二十二年冬,大蒐于渭。
二十三年,囚西伯于羑里。
二十九年,釋西伯,諸侯逆西伯,歸于程。
三十年春三月,西伯率諸侯入貢。
三十一年,西伯治兵于畢,得呂尚以為師。
三十二年,五星聚于房。有赤烏集于周社。密人侵阮,西伯帥師伐密。
三十三年,密人降于周師,遂遷于程。王錫命西伯,得專征伐。約案:文王受命九年,大統未集,蓋得專征伐,受命自此年始。
三十四年,周師取耆及邘,遂伐崇,崇人降。冬十二月,昆夷侵周。
三十五年,周大饑。西伯自程遷于豐。
三十六年春正月,諸侯朝于周,遂伐昆夷。西伯使世子發營鎬。
三十七年,周作辟雍。
三十九年,大夫辛甲出奔周。
四十年,周作靈臺。王使膠鬲求玉于周。
四十一年春三月,西伯昌薨。
四十二年,西伯發受丹書于呂尚。有女子化為丈夫。
四十三年春,大閱。嶢山崩。
四十四年,西伯發伐黎。
四十七年,內史向摯出奔周。
四十八年,夷羊見。二日並見。
五十一年冬十一月戊子,周師渡孟津而還。王囚箕子,殺王子比干,微子出奔。
五十二年庚寅,周始伐殷。秋,周師次于鮮原。冬十有二月,周師有事于上帝。庸、蜀、羌、髳、微、盧、彭、濮從周師伐殷。
湯滅夏以至于受,二十九王,用歲四百九十六年。

Di Xin, (the last ruler of Shang)
His first name was Shou; this was Zhow; he is also called Shouxin. In his first year, which was a jihai year (1101 BC), when he came to the throne, he dwelt in Yin. He gave appointments to the Marquis of Jiu (or Chou 仇), Zhou (the Marquis of Zhou was the Chief of the West 西伯, Ji Chang 姬昌), and Yu.
3rd year, a sparrow produced a hawk.
4th year, he had a great hunting in Li. He invented the punishment of roasting.
5th year, summer, he built the tower of Nandan. There was a shower of earth in Bo.
6th year, the Chief of the West offered sacrifice for the first time for his ancestors in Bi.
9th year, the royal forces attacked the state of Su, and brought away Princess Daji (not: Danji!) as a captive. The king made an apartment for her, with walls of carnation stone, and the doors all-adorned with gems.
10th year, summer, 6th month, he hunted in the western borders.
17th year, the Chief of the West smote the Di tribes. In the winter, the king made a pleasure excursion to Ji.
21st year, spring, 1st month, the feudal lords went to Zhou to do homage. Boyi and Shuqi betook themselves to Zhou from Guzhu.
22nd year, winter, he had a great hunting along the Wei River.
23rd year, he imprisoned the Chief of the West in Youli.
29th year, he liberated the Chief of the West, who was met  by many of the feudal lords, and escorted back to Cheng.
30th year, spring, 3rd month, the Chief of the West lead the feudal lords to the court with their tributes.
31st year, the Chief of the West began to form a regular army in Bi, with Lü Shang as its commander.
32nd year, there was a conjunction of the five planets in Fang. A red crow lighted on the altar to the spirits of the land of Zhou. The people of Mi invaded Ruan, when the Chief of the West led a force against Mi.
33rd year, the people of Mi surrendered to the army of Zhou, and were removed to Cheng. The King granted power to the Chief of the West to punish and attack offending states on his own discretion.
34th year, the forces of Zhou took Qi and Yu; and then attacked Chong, which surrendered. Winter, 12th month, the Kunyi people overran Zhou.
35th year, great famine in Zhou. The Chief of the West removed from Cheng to Feng.
36th year, spring, 1st month, the feudal lords went to the court at Zhou; and then they smote the hordes of the Kunyi. The Chief of the West made his heir-son Fa build the capital Hao.
37th year, Zhou built a royal college.
39th year, the great officer Xinjia fled to Zhou.
40th year, Zhou erected the Soul Terrace (Lingtai). The King sent Jiao Li to seek for gems in the territory of Zhou.
41st year, spring, 3rd month, Chang, the Chief of the West (later called King Zhou Wenwang), died (; he was buried in Bi).
42nd year, Fa, the Chief of the West (later King Zhou Wuwang), obtained the Vermillion Book from Lü Shang. A girl changed into a man.
43rd year, spring, the King of Shang had a grand review. Part of Mount Yao fell down.
44th year, Fa, the Chief of the West, smote Li.
47th year, the recorder of the interior, Xiang Zhi, fled to Zhou.
48th year, the ominous Yi goat was seen. Two suns appeared together.
51st year, winter, 11th month, day wuzi, the army of Zhou crossed the Mengjin Ford; but returned. The King of Shang imprisoned the Viscount of Ji, and put Prince Bigan to death; the Viscount of Wei fled away (to Zhou).
52nd year, (gengyin), Zhou made its first attack on Yin (Shang). In the autumn, the army of Zhou camped in the plain of Xian. In the winter, 12th month, the army of Zhou made offerings to the Highest Deity. The men of Yong, Shu, Qiong, Wu, Wei, Lu, Peng, and Pu joined the Zhou army to attack Yin (Shang).
From the time when Tang the Great destroyed the Xia Dynasty down to the time of King Shou, there ruled 29 kings of the Shang Dynasty, for 496 years.

(周)威烈王
...六年,晉大夫秦嬴賊幽公于高寢之上,魏文侯立幽公子止。
七年。趙獻子城泫氏。韓武子都平陽。
八年,趙城平邑。
九年,楚人伐我南鄙,至于上洛。
十一年,田公子居思伐邯鄲,圍平邑。於越滅滕。
十二年,於越子朱句伐郯,以郯子鴣歸。
十四年,於越子朱句卒,子翳立。
十六年,齊田[聁-分+兮]及邯鄲韓舉戰于平邑,邯鄲之師敗逋,遂獲韓舉,取平邑、新城。
十七年,魏文侯伐秦至鄭,還築汾陰、郃陽。
田悼子卒,田布殺其大夫公孫孫,公孫會以廩丘叛于趙。田布圍廩丘,翟角、趙孔屑、韓師救廩丘,及田布戰于龍澤,田師敗逋。
十八年,王命韓景子、趙烈子及我師伐齊,入長垣。
二十三年,王命晉卿魏氏、趙氏、韓氏為諸侯。
二十四年,王陟。
King Weiliewang of Zhou (ruled 425-402 BC)
[...] 6th year, Qin Ying, a great officer of Jin, murdered Duke You of Jin in the Lofty Chamber (Gaoqin), when Marquis Wen of Wei raised Zhi, the son of duke You, to the dukedom.
7th year, Viscount Xian of Zhao walled Xuanshi; Viscount Wu of Hann made his capital in Pingyang.
8th year, the state of Zhao walled the city of Ping.
9th year, the people of Chu attacked our south border as far as Shangluo.
11th year, Jusi, a son of the ducal head of the house of Tian, attacked Handan, and besieged the city of Ping. The fiefdom of Yuyue extinguished the state of Teng.
12th year, Zhugou, the Viscount of Yuyue, attacked Tan, and carried off captive its viscount Gu.
14th year, Zhugou, the Viscount of Yuyue, died, and was succeeded by his son Yi.
16th year, Tian Pan of Qi fought near Ping with Han Ju of Handan, when the forces of Handan were defeated and put to flight, and Tian Pan took Han Ju prisoner, and captured the city of Ping, and Xincheng.
17th year, Marquis Wen of Wei invaded Qin as far as Zheng, and on his return built Fenyin and Heyang. Viscount Tian Daozi died; and Tian Bu put to death his great officer Gongsun Sun. Gongsun Hui took possession of Linqiu, and rebelled against Zhao. Tian Bu laid siege to Linqiu, to the rescue of which came Di Jiao, Kong Xie of Zhao, and the army of Hann, who fought with Tian Bu near the marsh of Long, defeated him, and put him to flight.
18th year, the King ordered the Viscounts Jing of Hann and Lie of Zhao, and our forces, to attack the state of Qi; when we penetrated within the Long Wall of Qi.
23rd year; the King of Zhou conferred on the nobles of Jin, each of the heads of the houses of Wei, Zhao, and Hann, the title of a feudal lord.
24th year; King Zhou Weiliewang deceased.


相关文章:
·翟玉忠:找回中国本土政治经济理论
·陈焕章:乐生之道——乡饮酒礼
· 陆寿筠:同龄五少举火把 掀开迷雾揭狼心(主部·第二章)
·翟玉忠:贤能政治是政治忠诚与业务能力统一的选举制度
·陈焕章:乐生之道——音乐
大六经工程 |  国学网站 |  香港中国文化研究院 |  联合早报网 |  时代Java教程 |  观察者网 | 
环球网 |  文化纵横网 |  四月网 |  南怀瑾文教基金会 |  学习时报网 |  求是网 | 
恒南书院 |  海疆在线 | 
版权所有:新法家网站  联系电话:13683537539 13801309232   联系和投稿信箱:alexzhaid@163.com     
京ICP备05073683号  京公网安备11010802013512号