当前位置:首页 法家历史
《盐铁论•能言第四十》译注 
作者:[王利器] 来源:[] 2006-10-14
 

  【题解】此篇就言和行的问题展开讨论。大夫指责儒者能言而不能行君子耻之矣。贤良则肆意阉割和篡改荀子的文章,来为自己的言行不一辩护,胡说什么能言而不能行者,国之宝也,认为只要公卿诚能自强自忍,食文学之至言则天下治而颂声作。而所谓的至言,仍是去权诡,罢利官,一归之于民,就是要政府放弃盐、铁官营等政策,让他们心目中的所谓人民实行私营。

 

  大夫曰:盲者能言白黑,而无目以别之。儒者口能言治乱,而无能以行之。夫坐言不行,则牧童兼乌获之力,蓬头苞尧、舜之德。故使言而近,则儒者何患于治乱,而盲人何患于白黑哉?言之不出,耻躬之不逮。故卑而言高,能言而不能行者,君子耻之矣。

 

  【注释】字原无,据上句文例订补。
  乌获:人名,战国时秦国大力士,传说能举千斤鼎。
  蓬头原误逢须,俱形近之误。(的繁体字为乌获尧舜对文,都是人名。牧童蓬头对言,都是泛指。本书《讼贤篇》:蓬头相聚而笑之。蓬头亦本书习用语。苞:古通,包含,包括。
  言近:说话合乎实际,不好高鹜远。
  《论语·里仁篇》:古者,言之不出,耻躬之不逮也。耻:认为可耻。逮:达到,赶上。《孟子·万章下》:位卑而言高,罪也。立乎人之本朝而道不行,耻也。

 

  【译文】大夫说:瞎子能说黑白,然而没有眼睛去辨别。儒生能谈论治理国家,然而没有治国的本事。坐着空谈而不去做,那么牧童也能说他有乌获那样大的力气,首如飞蓬的贫贱人也能说他具有尧、舜的品德。假若说的话符合实际,那么儒生怎么还担忧不能治国平乱,盲人又怎么担忧分不清黑白呢?孔丘说过:话不轻易出口,怕说了自己做不到而感到羞耻。职位低贱而要议论国家大事,能说而不能做的人,君子认为是可耻的。

 

  贤良曰:能言而不能行者,国之宝也。能行而不能言者,国之用也。兼此二者,君子也。无一者,牧童、蓬头也。言满天下,德覆四海,周公是也。口言之,躬行之,岂若默然载施其行而已。则执事亦何患何耻之有?今道不举而务小利,慕于不急以乱群意,君子虽贫,勿为可也。药酒,病之利也;正言,治之药也。公卿诚能自强自忍,食文学之至言,去权诡,罢利官,一归之于民,亲以周公之首,则天下治而颂声作。儒者安得治乱而患之乎?

 

  【注释】《荀子·大略篇》:口能言之,身能行之,国宝也;口不能言,身能行之,国器也;口能言之,身不能行,国用也;口言善,身行恶,国妖也;治国者,敬其宝,爱其器,任其用,除其妖。牧童,原作乌获,今据俞樾说校改。
  蓬头,原作逢须,今改。
  覆:布满,遍及。
  张敦仁曰:“‘当作,即《板诗》之载尸也。李善注《文选》引《韩诗》曰:尸禄者,颇有所知,善恶不言,默然不语,苟欲得禄而已,譬若尸矣。盖《韩》《板诗》之《传》也。以彼订此,当是之误。
  慕:追求,考虑。
  食:受纳。至言:恳切之言。

 

  【译文】贤良说:能说而不能做的人是国家的宝贝。能做而不会说的人对国家有用。能说又能做的人是君子。一样也没有的,是牧童和首如飞蓬的贫贱人。言论为天下人所广泛传播,仁德广布四海的人是周公。自己嘴说的,自己就要亲身去做,怎么能像拿着俸禄而不尽其职的死尸一样默不作声呢!如果这样,那么官吏还有什么感到忧虑和耻辱的呢?现在不崇尚仁义而贪图小利,只考虑一些无关紧要的事来扰乱众人的意志,君子虽然贫贱,也不能这样去做。药酒,对治病是有利的;正确的话,是治理国家的良药。公卿如果真想使国家强并能克制自己的私欲,受纳我们文学的恳切之言,不去滥用职权,罢掉牟利的官吏,一切权利交给百姓,以周公之道亲爱人民,那么天下就可以治理,天下就会出现一片歌功颂德的声音。如果这样,我们儒生哪里还会为治国平乱而担忧呢?

 


相关文章:
·吴铭:放弃对经济的直接组织领导,就是放弃政权——读《盐铁论》有感
·李海坤:从《盐铁论》看中国社会经济
·[明]焦竑:书盐铁论后
·盛洪:盐铁论,二千年前“国进民退”大辩论
·郑经闻:《盐铁论》所反映的一场儒法大战
大六经工程 |  国学网站 |  香港中国文化研究院 |  联合早报网 |  时代Java教程 |  观察者网 | 
环球网 |  文化纵横网 |  四月网 |  南怀瑾文教基金会 |  学习时报网 |  求是网 | 
恒南书院 |  海疆在线 | 
版权所有:新法家网站  联系电话:13683537539 13801309232   联系和投稿信箱:alexzhaid@163.com     
京ICP备05073683号  京公网安备11010802013512号